Тарантино с матерщиной: краснодарский фильм "Собака бешеная"

18 апреля Григорий Гиберт показал в «Типографии» фильм Евгения Куземина «Собака бешеная». Не слишком приспособленное для кинопросмотров люстростремительное пространство коворкинга было заполнено до отказа. После показа, как обычно, в киноклубе прошло обсуждение, подхватывая которое, Кублог публикует рецензию автора сайта «Кинопоиск» (а в 2010 — 2011 годах — главного редактора краснодарского журнала «Киноглаз»)Александра Гончаренко.

Ленту «Собака бешеная» принято считать русской адаптацией «Бешеных псов» Квентина Тарантино. Отчасти это справедливо: краснодарские кинематографисты в точности повторяют сюжет подставного ограбления. Однако «Собаку бешеную» уместнее назвать оммажем, нежели ремейком.

Ремейк всегда замахивается на кассу, тогда как оммаж создается как знак уважения вдохновляющему художнику, режиссеру. У Куземина таких вдохновителей было двое, их имена предваряют фильм в дарственной надписи: «подарок Квентину Тарантино и Ринго Лэму». Последний – гонконгский режиссер, чей боевик «Город в огне» в свое время вдохновил Тарантино на создание «псов».

Кадр из фильма Квентина Тарантина "Бешеные псы"

Культурные события так называемого регионального масштаба коварно заманивают на скользкую тропинку разделения на местную и общемировую значимость. Вроде бы краснодарская натура да и актеры Молодежного театра способствуют краснодаризации картины. Но то ли из-за не совсем привычной погоды (действие происходит зимой, причем снежной!), то ли из-за обилия камерных сцен создается впечатление, что город сгодился бы любой. Может, неслучайно кличками грабителей у Куземина являются не цвета, как у Тарантино, а именно города? И если говорить о «местном значении» дальше, окажется, что фильм не особо краснодарский еще и потому, что никаких сугубо краснодарских проблем в нем не затрагивается и затрагиваться не может. Ведь бандитам и ментам все равно, какие ювелирные салоны, улицы и промзоны становятся местом их склок. А бравых казачьих отрядов, которые могли бы вмешаться в разборки, на момент съемок (2010 год) еще не было.



Перенести в условный Краснодар из условного Лос-Анджелеса криминальную историю, перенесенную из условного Гонконга, означает творчески пережить, переосмыслить не только историю, но и самого себя, эту историю снимающего.

Если воспринимать «Собаку бешеную» так, то ничего удивительного, что картина, копирующая известный сюжет, выглядит абсолютно оригинальной и самобытной. В ней оживают улицы близ «горогородов», железнодорожный вокзал, зерновой элеватор на Колхозной. Даже промышленное помещение, в котором собираются бандиты до и после ограбления, к концу сеанса начинает отдаленно напоминать фойе «Типографии».



Важной, если не главной особенностью ленты «Собака бешеная» является лексика героев. Помимо стандартного блатного жаргона речь персонажей переливается всем оттенками русского мата. Особое очарование крепкие выражения приобретают, когда слетают с уст бандитов-мужланов, ради маскировки накрашенных и переодетых в женщин.



Вынужденно предостерегая впечатлительного зрителя, стоит сказать, что ругань только в первые минуты режет слух и отталкивает своей грубостью. В дальнейшем пестрая и изобретательная нецензурщина воспринимается спокойнее не потому только, что человек, мол, ко всему привыкает, но и потому, что звучит она крайне органично и остроумно.



Если размечтаться о том, что краснодарский подарок когда-нибудь найдет своих адресатов и потешит самолюбие живых классиков, то непременно возникнет вопрос адекватного перевода. Как истинное звучание тарантиновских фильмов не было бы известно русскоязычному зрителю без усилий Дмитрия Goblin Пучкова, так и колорит «Собаки бешеной» сложно поддается переводу.

Что в итоге? Крепкая криминальная трагикомедия о непутевых налетчиках и честолюбивых ментах, щедро сдобренная максимально реалистичными изречениями и музыкой краснодарского андеграунда.



Самую малость жаль, что широкого экрана фильму не увидеть. Но, может, это и к лучшему, ведь именно малоизвестные ленты, но никак не «аватары», порождают дух зрительского сообщничества. Когда можно хлопнуть приятеля по плечу и, подмигнув, сказать: «Ну ты, блин, собака бешеная!»

Александр Гончаренко

Событие в афише: www.kublog.ru/afisha/item/1528/

Комментарии

  • avatar
  • Sergey
  • написано
Как мило, что, в Краснодаре до сих пор, громко и внятно произнесённое слово «хуй»
переполняет сердце восторгом сопереживания и сопричастности к процессам
современного искусства, непонятным для большинства жителей города и близлежащих посёлков.
В фильме прозвучит искомое слово или в стихах питерской поэтессы это неважно.
Важно, что влажный желеобразный мозг обывателя будет в очередной раз
изрезан словами-бритвами, что бы помнил он, что не только шампунь
от перхоти полезен и необходим.
Последний раз редактировалось
  • avatar
  • Guido_Anselmi
  • написано
Жаль, если текст может быть воспринят как ода мату. Это ошибка, и я постараюсь не допускать ее впредь. А пока, даже не оправданий ради, а для продолжения приятной беседы, предложу если не замученное «язык есть дом бытия», то очень интересную статью Михайлина: ec-dejavu.ru/m-2/Mat-2.html, — которая своей главной, сквозной мыслью как нельзя лучше соотносится с обсуждаемым фильмом и его лексическими особенностями.
Последний раз редактировалось
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.